Az emberben megragadnak dalok. Néha önkéntelen, néha tanítják. Aztán ezeket dúdolgatja. Csak nem mindig van meg az egész. Ilyenkor persze az emberi agy egyből a segítségünkre siet, és kitölti a lyukakat. (Mint a béka DNS a Jurassic Parkban.) Persze ilyenkor sokszor kicsit mutáns dalocskák születnek. (Mint a nemet váltó dinoszauruszok a Jurassic Parkban.)
Eszembe jutott pár ilyen. Korábban volt bejegyzés nálam a Hulla hó-s, fújdogálós különszám. Ami ugye így szól:
Hull a hó, hull a hó, mesebeli álom,
Télapó zúzmarát fújdogál az ágon.
A zavarok ellen folyton-folyvást küzdő emberi agy meg persze azt mondta: Megállj öcsém! Télapó?! Zúzmarát fújdogál az ágon?! Hát hogy a fészkes fenébe került oda? Így jött lére számomra ez a verzió:
Hull a hó. Hull a hó, mesebeli álom,
kismadár zúzmarát fújdogál az ágon.
Máris értelmesebb, nem?
Vagy ilyen például a Pásztorok keljünk fel, aminek az eredetijében ez van:
Siessünk! Ne késsünk,
Hogy még ezen éjjen oda érhessünk.
(Persze logikusabb lenne úgy, Hogy „Ne késsünk! Siessünk, hogy még ezen éjjen oda érhessünk.” De ez részletkérdés.) Ennek él bennem egy ilyen verziója:
Siessünk! Ne késsünk!
Késni olyan csúnya dolog… Ne késsünk!
Vagy például a megfogtam egy szúnyogot:
Megfogtam egy szúnyogot,
nagyobb volt egy lónál,
kisütöttem a zsírját,
több volt egy akónál.
De néha így éneklem:
Megfogtam egy szúnyogot,
nagyobb volt egy lónál,
azt hittem, hogy beszarok,
odalenn a tónál.
Mert hát ekkora szúnyogot, baszki…
Van egy egyházi nóta, amit karácsonykor dudorgunk a templomban, és szokás szerint nyújtjuk mint a rétest. Így szól két sora:
Egyszerű pásztor lépj közelebb!
Nézd a te édes Istenedet!
(Utalván a kisded Jézusra. /Jut eszembe: Hogy hívják a halott csecsemőt? Kisdead./ Na, ennek millió és egy verzióját énekelgetem én)
Együgyű pásztor, lépj közelebb!
A lábad elé nézz legközelebb!
Egyfülű pásztor lépj közelebb!
Nem hallod, mondom, lépj közelebb!
Egyszemű pásztor, lépj közelebb!
Nem érzékeled jól a teret.
Egykezű pásztor lépj közelebb!
Hol hagytad el a többi kezed?
És még millió ilyen van ebből.
Így volt az is a múltkor, amikor kerestem egy dalt, és csak azt tudtam, hogy szerelmi gyilkosság van benne, meg a Mississippi. Végül a szobatársam segített ki, hogy az a dal, amit keresek, az Ohio…
Még apró koromban történt, hogy a Vanità di Vanità szövege átalakult erről:
Vai cercando qua, vai cercando là,
ma quando la morte tri coglierà
erre:
Kocsit loptam ma, kocsit loptam ma,
benne volt még a rádiója
Szóval sok-sok nótát tudok. Olyanokat, amiket senki más!
És végül a kis kocsitolvaj dal hegedűvel:
Nincs kapcsolódó poszt.


“Páratlan páros voltunk mi ketten, két gyönyörű félhang egy kottafüzetben” helyett “egy kockafüzetben”
Apám leegyszerűsített angolja:
Beatles: I want to hold your hand
http://www.youtube.com/watch?v=a_csEEI4PFE
“Oh yeah, i tell you something” helyett “Oh yeah, ááj kacsacombe” nemes egyszerűséggel.
és a régi, jól bevált:
“Láma szeme, láma szeme sötétkék, még sem vagyok a babámnak elég szép…”
túl késő van. majd még eszembe jut tuti.:)
ez a kacsacomb, ez kellőképpen absztrakt, de nagyszerű megoldás
Képzelem, hogyan néznének rád az idős nénik a templomban… ha hallanák. :)
Jól viselkedem, és azon a kifejezetten templomokra jellemző közös hangon — mindenki ugyanolyan hangosan, ugyanolyan tónusban zúg — dúdolom a dolgot, és nem hallatszik ki belőle semmi…
kicsit helyesbíteném magam
pontosan: annál a sornál, hogyaszongya:
“Oh yeah, you got that something”
különösképp figyeljünk arra, hogy szigorúan “Oh yeah ááá kacsacombe” e-vel a végén,
http://www.youtube.com/watch?v=a_csEEI4PFE
a videóban 1:09-nél
Katt rá!
Anna, mind tudjuk, hogy Egerben úgy éneklitek: “Kazán, kazán, te mindenem….”